Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
18 Perché sono uscito dal grembo materno per vedere tormento e dolore, per finire i miei giorni nella vergogna?
I went out by night by the valley gate, even toward the jackal's well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and its gates were consumed with fire.
Uscii di notte per la porta della Valle e andai verso la fonte del Drago e alla porta del Letame, osservando le mura di Gerusalemme, come erano piene di brecce e come le sue porte erano consumate dal fuoco
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
E farò sorgere per loro una vegetazione, che le farà salire in fama; e non saranno più consumate dalla fame nel paese, e non porteranno più l’obbrobrio delle nazioni.
But you must not allow yourself to be consumed with grief.
Ma non deve struggersi dal dolore.
You know, our bodies are capable of doing some very funny things... when they're consumed with stress and anxiety.
Vede, il nostro organismo è capace di reazioni molto strane quando è in uno stato di forte stress o ansia.
I just feel myself consumed with suspicion and I'm ashamed of it.
Sento che il sospetto mi sta consumando e me ne vergogno.
So the opponent simply distracts their victim by getting them consumed with their own consumption.
Così l'avversario distrae piano piano la vittima. Facendo sì che si consumi lemtamente.
But I am consumed with revenge.
Ma la vendetta mi ha consumato.
Over the past few years, you have become a shell of your former self... consumed with hatred and vengeance.
Negli ultimi anni, sei diventato l'ombra di ciò che eri in passato... consumato dall'odio e dalla vendetta.
I sat in here for weeks, just consumed with rage at all the things that had happened to me.
Sono stata seduta qui per settimane, consumata dalla rabbia e da tutte le cose che mi sono successe.
Alex was consumed with finding him.
Alex era tormentato dall'idea di trovarlo.
They're consumed with hatred and revenge.
Sono consumati da odio e vendetta.
Consumed with vengeance, the baron pledged to destroy Carmilla and flee the village.
Consumato dalla vendetta il barone giuro' di sconfiggere Carmilla e liberare il villaggio.
He was consumed with hatred and anger over what the government had done to michelle.
Era consumato dall'odio e dalla rabbia, per quello che il Governo aveva fatto a Michelle.
Her big advice was to not to be too consumed with romantic love.
Il suo maggiore consiglio fu di non consumarsi per l'amore romantico.
I was consumed with the question of whether our similarities would be a blessing or a curse.
Ma un dubbio mi tormentava... Se le nostre affinità sarebbero state una benedizione o una maledizione.
You've been so consumed with the enemy to the north, you've forgotten about the one to the south.
Sei così ossessionato dal nemico a nord, che ti sei dimenticato di quello che c'è a sud.
I'm consumed with the Night King because I've seen him.
Sono ossessionato dal Re della Notte perché l'ho visto da vicino.
You were so consumed with my downfall, that you lost the trust of one of your own.
Ardevi così tanto al desiderio di rovinare la mia vita... che hai perso la fiducia in una delle tue.
And you're so consumed with the long view, you can't see what's right in front of you.
E lei e' cosi' ossessionato dalla lungimiranza, da non vedere quello che le sta davanti.
That would worry me immensely were I not already consumed with other worries.
La cosa mi preoccuperebbe, se non gia' altre preoccupazioni.
Your father is consumed with hatred for the Espheni.
Tuo padre e' consumato dall'odio per gli Espheni.
But you never pursued her because you were too consumed with what happened to me and your mom to let yourself have a life.
Ma non hai mai cercato di conquistarla perche' eri troppo consumato da quello che e' successo a me e a tua madre per permettere a te stesso di avere una vita.
However, now and then, I can become consumed with chaos and untethered from that control.
Tuttavia, di tanto in tanto, il caos può consumarmi e farmi perdere quel controllo.
I'm not so consumed with vengeance that I blame Thea for Sara's death.
Non sono cosi' consumata dalla vendetta da incolpare Thea per la morte di Sara.
29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
EZECHIELE 34:29 Farò germogliare per loro una florida vegetazione; non saranno più consumati dalla fame nel paese e non soffriranno più il disprezzo delle genti.
Best consumed with your preferred amount of water or fruit juice.
Ideale se consumato con acqua o succo di frutta, secondo i gusti.
It can be consumed with water or milk as a refreshing and replenishing protein shake, or combined with your favourite smoothie recipes and Greek yoghurts.
Può essere assunta con acqua o latte come shake proteico rinfrescante e rivitalizzante, abbinata alle tue ricette preferite di frullati, o con yogurt greco.
I have been consumed with the tumult of recent events.
Sono stato assorbito dal tumulto dei recenti eventi.
I became consumed with saving you.
Mi sono consumato nel tentativo di salvarti.
What I hoped would be a one-time event was just the beginning of a life consumed with lies, intrigue and deception.
Quello che io speravo fosse un evento unico fu solo l'inizio di una vita trascorsa fra bugie, sotterfugi e falsita'.
An actor so consumed with his performance that the one characteristic he cannot accommodate is spontaneous reaction.
Un attore concentrato sulla sua parte che non può assolutamente lasciare spazio alle sue reazioni istintive.
And we become so consumed with keeping them, that it is a slippery slope to doing even worse things.
E diventiamo... cosi' ossessionati... dal non rivelarli che non ci vuole niente a fare cose anche peggiori.
I have been... so consumed with trying to figure out who did this that I push people away.
Sono stata... talmente presa a cercare di scoprire il responsabile... da allontanare le persone.
The coffee at the campus diner is guaranteed to kill any bacteria you may have consumed with your lunch.
Un caffe' alla mensa del campus... di sicuro uccide tutti i batteri che puoi aver ingerito con il pranzo.
13 And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
13 Uscii di notte per la porta della Valle, e mi diressi verso la sorgente del Dragone e la porta del Letame, osservando le mura di Gerusalemme, quanto erano rovinate e come le sue porte erano consumate dal fuoco.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
Ed uscii di notte per la porta della Valle, e mi diressi verso la sorgente del Dragone e la porta del Letame, considerando le mura di Gerusalemme, com’erano rotte e come le sue porte erano consumate dal fuoco.
We have been so consumed with seemingly objective discussions of politics, tactics, weapons, dollars and casualties.
Siamo talmente consumati da discussioni apparentemente obiettive su politiche, tattiche, armi, dollari e perdite.
Well, Titus was consumed with his civil case.
Beh, Titus era ossessionato dal suo caso civile.
One day, Freud was visited by this very anxious young man who was consumed with the thought of his wife cheating on him.
Un giorno, Freud ricevette la visita di questo giovane molto ansioso, consumato dal pensiero di sua moglie che lo tradiva.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
Non si cuocerà con lievito; è la parte che ho loro assegnata delle offerte a me bruciate con il fuoco. E' cosa santissima come il sacrificio espiatorio
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
Si fermò tra i morti e i vivi e il flagello fu arrestato
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
e dissi al re: «Viva il re per sempre! Come potrebbe il mio aspetto non esser triste quando la città dove sono i sepolcri dei miei padri è in rovina e le sue porte sono consumate dal fuoco?
2.6889078617096s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?